Perfectionner la compétence écrite et orale en langue étrangère (perfectionnement grammatical et lexical, voire terminologique) ;
Entraîner les étudiants à traduire oralement et vite des textes variés (courts et peu spécialisés) vers la langue étrangère (en vue de l'interprétation de liaison) ;
Entraîner les étudiants à traduire à l'écrit vers la langue étrangère dans des domaines variés (plus ou moins spécialisés) au cas où ils y seraient contraints par des circonstances particulières (dans ce cas insister sur la nécessité de révision par un locuteur natif de la langue pour toute utilisation de la traduction).
Contrôles des connaissances
Contrôle continu : devoirs écrits à rendre 50 % + contrôle terminal 50%, écrit au semestre 1, oral au semestre 2