| Type de diplôme | Master professionnel |
| Mention | Langues étrangères appliquées |
| Spécialité | Traduction spécialisée multilingue |
| Structure | UFR de Langues, littératures et civilisations étrangères |
| Année post-bac | Bac + 5 |
| Nature de formation | Diplôme national |
Cette formation associe une pratique intensive de la traduction sous ses formes professionnelles, notamment traduction de documents techniques, commerciaux, juridiques et publicitaires, un renforcement des connaissances générales dans ces domaines (sciences et techniques, droit), un enseignement théorique et pratique de terminologie et la maîtrise d'outils informatiques de pointe.
Poursuites d'études :
Ré-orientation possible vers d'autres M2 de traduction plus ciblés (audiovisuel, interprétation).
Compétences acquises :
Compétences professionnelles en traduction spécialisée (notamment technique et juridique), en localisation, en informatique (PAO, TAO, HTML), en révision, en gestion de terminologie et en gestion de projet.
Métiers :
Traducteur, traducteur-terminologue, traducteur-réviseur, chef de projet en traduction.
En France : postes en entreprise ou en cabinet de traduction ou travail en indépendant et/ou en réseau.
A l'étranger : postes en entreprise ou en cabinet de traduction (notamment secteur automobile en Allemagne, institutions bancaires en Suisse, informatique et localisation en Grande-Bretagne et en Irlande), dans les institutions européennes (Bruxelles et Luxembourg) ou organisations internationales.
Programme
Pour cette spécialité de master, les langues obligatoires sont :
SEMESTRE 1
Unités d'enseignements de tronc commun :
UE 1 : Langue B (LV1-anglais) - 5 crédits
Communication professionnelle (LV1-anglais)
Culture et société contemporaines (LV1-anglais)
UE 2 : Langue C (LV2) - 4 crédits
Communication professionnelle (LV2)
Culture et société contemporaines (LV2)
UE 3 : Rédaction professionnelle en français - 3 crédits
UE 4 : LV3 - 3 crédits
UE 5 : Traduction spécialisée langue B (LV1-anglais) vers langue A (français) et A vers B - 5 crédits
Version spécialisée
Thème spécialisé
UE 6 : Traduction spécialisée langue C (LV2) vers langue A (français) et A vers C - 5 crédits
Version spécialisée
Thème spécialisé
UE 7 : Interprétation langue B (LV1-anglais) et langue C (LV2) ; Terminologie - 5 crédits
SEMESTRE 2
SEMESTRE 3
SEMESTRE 4
Université Stendhal
BP 25 - 38040 Grenoble cedex 9 - France
Responsable de la mention :
Shaeda Isani
Responsable de la spécialité :
Elisabeth Lavault-Olléon
Secrétariat pédagogique :
Tél. 04 76 82 43 57 ou 04 76 82 41 44
